НОВИНИ
|
Незабаром з’явиться український переклад нобелівського лауреата Гюстава ле Клезіо05.11.2008 11:31
У рамках Програми сприяння видавничій справі «Сковорода», яка
підтримує видання перекладів сучасних французьких авторів українською,
незабаром вийде переклад творів нобелівського лауреата 2008 року
Жана-Марі Гюстава ле Клезіо.
Про це на «Книжковому жовтні»
у «Главреді» розповіла Анн Дюрюфле, радник з питань культури та
співробітництва Посольства Франції в Україні.
2001 року
Посольство Франції в Україні заснувало Премію ім. Г. Сковороди за
найкращий переклад з французької мови на українську в межах Програми
сприяння видавничій справі «Сковорода» Посольства Франції в Україні та
Міністерства закордонних справ Франції. Премія присуджується у двох
категоріях: «література» і «гуманітарні та суспільні науки».
21
жовтня у Французькому культурному центрі в Києві відбулося вручення
Премії ім. Г. Сковороди 2008 року. Почесним головою журі став
французький видавець Мішель Парфьонов. У церемонії, яка відбувалася
увсьоме, взяли участь численні гості та журналісти. Рішенням журі
лауреатами премії-2008 були визнані: Марія Венгренівська за переклад
книги «Око вовка. Куть-кутько» Даніеля Пеннака, (видавництво «Неопалима
купина», Київ, 2007) та Зоя Борисюк за переклад книги «Російська влада
та польська шляхта в Україні 1793-1830» (видавництво Кальварія, Львів,
2007). Конкурсна добірка-2008 містила 17 книжок, які вийшли за
підтримки Програми «Сковорода» у період із 1 червня 2007 по 31 травня
2008 року, з них 5 творів художньої літератури та 12 праць із
гуманітарних та суспільних наук.
Джерело: Друг Читача
|
|
|
|
|